词:Charles Wesley 曲:Felix Mendelssohn 歌词(Lyrics): Hark! The herald-angels sing, Glory to the new-born King, Peace on earth, and mercy mild, God and sinners reconciled. Joyful, all ye nations, rise, Join the triumph of the skies, With the angelic host proclaim: "Christ is born in Bethlehem." Christ, by highest heaven adored, Christ, the everlasting Lord, Late in time behold Him come, Offspring of a virgin's womb. Veiled in flesh the Godhead see! Hail, the incarnate Deity! Pleased as man with man to dwell, Jesus, our Immanuel. Hail, the heaven-born Prince of Peace! Hail, the Sun of Righteousness! Light and life to all He brings, Risen with healing in His wings. Mild He lays His glory by, Born that man no more may die, Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth. 副歌(Refrain): Hark! The herald-angels sing, Glory to the new-born King. 歌词: 听啊!天使高声唱,荣耀归与新生王, 神人融洽长欢欣,地上平安人蒙恩。 兴起世间大小邦,齐与诸天共颂扬, 天唱地和喜不胜,基督生于伯利恒。 基督本为永生主, 天使天军齐拜俯, 末世竟然由天降,生于童女成人状; 至高上主披肉体,圣道化身尊降低, 甘于世人居下地,乃我主以马内利。 欢迎天降和平王,欢迎辉煌公义光, 他赐世人新生命,他消痛苦治创伤, 舍弃荣华离天上,降生奋斗灭死亡, 消灭死亡赐再生,再生宏福万古长。 副歌: 听啊!天使高声唱,荣耀归与新生王! 诗歌背景: 这诗原名《圣诞日圣诗》,首见于1739年《圣诗本》,原有10节,每节4行歌词,并没有副歌。原歌起首是:“听啊欢声震天响,荣耀归于王上王”。这诗现有版本是原诗的头6节,首见于怀特飞1753年《圣诗集》。 这首诗歌的作者,查理韦斯利(Charles Wesley, 1708-1788),他是卫理公会的创办人之一,也是世界最伟大的圣诗作家之一,他的一生写了六千多首的圣诗,不论质与量都被受肯定。而这首Hark!The Herald Angels Sing,应该是他作品之中最广为流传的代表作品之一。这首诗,一直被唱了一百二十年,却仍然没有固定的曲调,直到1855年时才被Dr. Cunmmings从德国有名的音乐家门德尔颂之作品Festgesang中,摘用其中的一段作为该诗曲调,所以后来的人才比较有统一的唱法,因此目前所采用的通用调便称为"门德尔颂(Mendelssohn)"了,这是孟氏于1840年时为了庆祝印刷术的流传而创作的名曲,但是当他完成这首作品时,就曾经表示:此曲将会受到听众很大的欢迎,但它永远不适用于圣诗。然而事实证明,此曲轻快活泼而且能够振奋人心的特色,将圣诞的气氛完全表现出来,这些优点是孟氏当初所没有想到的。 1月27日 每日恩典内容 每日读经 | 以西结书25章 每日读经 | 以西结书26章 每日读经 | 以西结书27章 每日读经 | 启示录5章 每日经历神 | 1月27日 你是否受造完全? 恩典365 | 1月27日 蒙福的人生——以撒系列:守约的神读圣经,领受神的应许 竭诚为主 | 1月27日 再三思量 赞美诗 | Hark! The herald-angels sing 新生王歌
副歌(Refrain):
副歌:
这诗原名《圣诞日圣诗》,首见于1739年《圣诗本》,原有10节,每节4行歌词,并没有副歌。原歌起首是:“听啊欢声震天响,荣耀归于王上王”。这诗现有版本是原诗的头6节,首见于怀特飞1753年《圣诗集》。